クロッカスでは、スペインについての記事の寄稿のほか、パンフレットカタログホームページなどのテキスト執筆

(日本語−スペイン語−英語)も行っております。

スペイン食品/日本食品を、日本/スペインで販売されたいとお考えのお客様へ、

両国の食品貿易に精通したプロライターが、

販売戦略を充分に考慮した訴求力を高めるテキストを作成いたします。

作成にあたりましては、事前に貴社ならではのこだわりや製品の特長、

性質、原材料、製造工程、受賞歴等、

他社との差別化を図るために必要な情報をきめ細かにヒアリング・

取材した上で執筆いたしますので、ご安心してお任せください。

また、すでに日本語/スペイン語/英語に翻訳されている文書のリライトネイティブチェックのみを行う翻訳校正サービスも承っております。
単に、スペルミスや誤表記を訂正、文法・語法上の誤りを修正するだけでなく、知的なネイティブが読んでも自然で的確な表現をもつ訳文に、日・西・英のプロライターが仕上げます。
(※ 原則として、原文と翻訳済みテキストをご提供いただきます。)

一方、日本語ナレーション原稿に関しましては、文体の揺れ、不自然な言い回しや『てにをは』の訂正、書き言葉から話し言葉へのリライトも行っております。

詳細はお問い合わせください。

Pin It on Pinterest

Share This